Beranda » Budaya » Design Multilingual Website A Beginner's Guide

    Design Multilingual Website A Beginner's Guide

    'Lihat dan rasakanSitus web adalah landasan dari setiap usaha online yang sukses. Tetapi sifat dasar internet berarti bahwa saat Anda mengunggah halaman yang dibuat dengan cermat ke World Wide Web, Anda mendunia.

    Memang, terlepas dari apakah Anda berniat untuk menghasilkan uang tunai dari situs web Anda atau hanya membangun pengikut internasional yang kuat secara online, ada banyak aspek dari desain situs Anda yang harus Anda pertimbangkan sejak awal, untuk memastikan itu fleksibel dan mudah beradaptasi dengan persyaratan internasional. Jika Anda ingin membangun sejumlah bahasa asing yang setara dengan situs utama Anda, mereka harus dilokalisasi dengan benar sebelum diluncurkan dan prosesnya bisa menjadi jauh lebih tidak menyakitkan jika Anda merencanakannya sejak awal.

    1. Teks

    Gambar: via subgrafik

    Bagi mereka yang lebih condong ke aspek desain front-end dari situs web daripada aspek yang terkait dengan sistem 'di belakang layar', pertimbangkan disangkal teknis ini: komputer berurusan dengan angka, bukan huruf.

    Memang, huruf dan karakter lain ditampilkan dengan memiliki nomor yang ditunjuk untuk masing-masing melalui sistem pengkodean. Secara tradisional, ada banyak sistem pengkodean yang mencakup bahasa yang berbeda, tetapi Unicode mengubah semua itu.

    Unicode memberikan angka unik untuk setiap karakter, terlepas dari platform, program atau bahasa. Ini telah diadopsi oleh para pemimpin industri seperti apel, HP, IBM, Microsoft, Peramal, Matahari dan banyak lagi. Yang penting, ini didukung di sebagian besar sistem operasi dan browser yang umum. Perkembangan Unicode adalah salah satu tren teknologi perangkat lunak global paling signifikan dalam beberapa tahun terakhir.

    Sebagian besar aplikasi desain web populer seperti Dreamweaver dan, untuk pemula sejati, Halaman Depan Microsoft, memfasilitasi pengembangan halaman web Unicode.

    Unicode saat ini dapat digunakan untuk lebih dari 90 skrip, dan memiliki repertoar lebih dari 100.000 karakter. UTF-8 adalah pengkodean karakter dengan panjang variabel untuk Unicode yang umum bagi kebanyakan programmer. Ini adalah opsi terbaik saat membuat situs web untuk pasar internasional, karena memungkinkan Anda untuk menggunakan karakter dari berbagai bahasa. Misalnya, bahasa Jerman menggunakan Simbol 'Eszett' (ß) di tempat 'ss', sementara tiga vokal Jerman menggunakan Umlaut (ä, ö dan ü).

    Singkatnya, Anda sebaiknya menggunakan Unicode jika Anda berencana mengadaptasi situs web Anda untuk bahasa lain.

    2. Simbolisme warna

    Gambar: via djFargo

    Warna adalah aspek penting dari situs web mana pun. Pilihan warna Anda akan tergantung pada produk atau layanan apa pun yang Anda jual. Jika Anda adalah perusahaan lingkungan dari barat, Anda mungkin memiliki banyak warna hijau di situs Anda ... jika Anda menjalankan bisnis olahraga air, mungkin ada banyak warna biru..

    Namun, pilihan warna Anda juga harus mencerminkan audiens target Anda. Sebagai contoh, merah bisa menunjukkan 'bahaya', 'cinta' atau 'gairah' dalam budaya Barat; sementara itu menandakan 'kemurnian' di India dan 'semoga berhasil' atau 'perayaan' di China.

    Jeruk telah konotasi keagamaan untuk Protestan di Irlandia Utara, sementara itu juga mewakili 'musim gugur' ('jatuh'), 'Halloween' atau 'kreativitas' dalam banyak budaya Barat juga.

    hijau mewakili 'musim semi', 'alam' dan lingkungan di banyak budaya, tetapi jika Anda berpikir untuk menggambarkan topi hijau di situs Anda, ada baiknya mengetahui hal ini menandakan bahwa istri seorang pria selingkuh tentang dia di Cina. Itu juga dapat mewakili sebuah pengusiran setan.

    Contoh lainnya adalah Ungu: 'royalti' (Barat) atau 'duka' (Thailand). Menariknya, hitam menunjukkan 'pemakaman' atau 'kematian' dalam budaya Barat, tetapi dalam banyak budaya Timur putih digunakan untuk menunjukkan ini.

    Untuk menghindari keharusan merombak situs web Anda saat menargetkan pasar baru, pertimbangkan skema warna Anda sejak awal.

    3. Konten

    Gambar: via leekrya

    Tidak ada yang akan mengunjungi situs web Anda untuk desainnya saja. Mantra pemasaran online 'konten adalah raja'tentu saja benar untuk sebagian besar situs web - Anda harus menawarkan konten yang benar-benar bermanfaat bagi pengunjung domestik dan internasional Anda.

    Menyesuaikan konten Anda untuk pasar internasional membutuhkan proses dua langkah: lokalisasi dan optimasi.

    Lokalisasi

    Aspek lokalisasi hanya membutuhkan penerjemah penutur asli yang berkualitas profesional untuk setiap target pasar Anda. Jika Anda serius ingin menghasilkan uang dari situs web internasional, maka Anda harus mempertimbangkan dialek juga.

    Misalnya, banyak kata berarti hal-hal yang berbeda dalam bahasa Prancis (Prancis), Prancis Kanada, dan Prancis Swiss / Belgia. 'Makan siang' adalah déjeuner di Perancis, tetapi di Swiss dan Belgia. Dan di Prancis, di bawah adalah kata untuk 'makan malam'. Coche di Spanyol adalah kata untuk 'mobil', sementara di banyak negara Amerika Selatan, itu berarti kereta dorong bayi. Memang, kereta dorong bayi akan asing bagi pembaca di Inggris, yang akan lebih cenderung menggunakan 'kursi dorong' atau 'kereta'.

    Jadi, Anda mengerti maksudnya. Jika Anda serius tentang upaya global Anda, Anda harus melakukannya perlakukan setiap target pasar Anda sebagai entitas yang terpisah.

    Terjemahan situs web Anda menjadi jauh lebih mudah jika Anda menggunakan konten Flash minimal di situs Anda, karena sulit untuk mengedit, menyalin, dan melakukan jumlah kata, proses yang sangat penting untuk proses terjemahan. Selain itu, kata-kata adalah makanan dari mesin pencari, dan mengingat bahwa suka Google tidak dapat mendeteksi kata-kata yang tertanam dalam file Flash, situs-situs semacam ini tidak terlalu ramah SEO.

    Optimasi

    Dalam hal mengoptimalkan situs web Anda untuk pasar internasional, Anda tidak boleh menerjemahkan kata kunci dan frasa langsung dari situs web bahasa Inggris Anda. Orang-orang dapat menggunakan singkatan, akronim atau sinonim untuk mencari produk secara lokal, jadi Anda harus meneliti istilah apa yang sebenarnya digunakan konsumen untuk mencari barang di setiap pasar Anda.

    Ungkapan-ungkapan ini kemudian harus dimasukkan ke dalam situs web Anda yang diterjemahkan secara profesional, lebih disukai berdedikasi domain 'dalam negeri' (Lihat di bawah).

    4. Domain

    Gambar: melalui Situs Heberger

    Mungkin lebih murah dan nyaman untuk memiliki satu domain untuk semua negara target Anda, tetapi dari a Optimisasi Mesin Pencari Perspektif (SEO), ada argumen yang mengatakan yang terbaik adalah memiliki domain tingkat atas (TLD) khusus untuk masing-masing negara target Anda, (mis. 'co.uk' untuk Inggris atau '.ch' untuk Swiss dll). Mesin pencari menggunakan domain tingkat atas untuk membantu membangun 'lokasi'situs web (' penargetan geografis '), yang akan memengaruhi posisi Anda di mesin pencari khusus negara (Google.co.uk, Google.fr, dll)

    Demikian pula, yang terbaik untuk memeriksa bahwa setiap domain Anda di-host pada server di negara target Anda juga, karena mesin pencari menggunakan informasi ini untuk menentukan lokasi situs web Anda.

    Alamat situs web dari domain yang Anda beli juga penting karena Google membaca kata-kata di URL. Jadi, jika perusahaan Anda menghasilkan perangkat lunak, misalnya, Anda mungkin ingin memiliki kata 'perangkat lunak' di URL, meskipun ini harus diterjemahkan ke dalam bahasa negara target Anda.

    Mengembangkan situs web untuk mendukung berbagai bahasa adalah upaya yang menantang; jika Anda memilih untuk memiliki satu domain untuk meng-host beberapa versi multi-bahasa situs Anda, pastikan Anda membuat sub-domain yang berbeda untuk setiap bahasa. Jadi, jika, misalnya, TLD Anda adalah: http://www.mycompany.com, maka sub-domain untuk versi bahasa Jermannya adalah http://de.mycompany.com. Sebaliknya, domain dalam negeri adalah: http://www.mycompany.de.

    5. Navigasi

    Gambar: via Little Miss. Sunshine

    Navigasi adalah aspek penting dari proses desain web. Konsistensi dan 'tengara' membantu pengguna web menemukan jalan mereka di sekitar situs Anda dan. Navigasi harus intuitif.

    Jika Anda memiliki bilah menu vertikal di sebelah kiri situs web berbahasa Inggris, ada baiknya Anda mempertimbangkan untuk mengalihkan ini ke kanan untuk bahasa yang bertuliskan 'kanan ke kiri' (RTL), seperti bahasa Arab. Ini tidak penting, karena Anda dapat memiliki menu di sisi halaman yang berlawanan, tetapi semuanya tergantung bagaimana Anda ingin situs web Anda ditampilkan kepada pengunjung Anda. Atau, gunakan bilah menu horisontal untuk menghilangkan kebutuhan untuk membuat amandemen sama sekali.

    Anda mungkin juga ingin mempertimbangkan untuk membuat 'halaman masuk'ke situs Anda, tempat pengguna memilih bahasa navigasi situs. Atau, Anda dapat menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa default, dan memiliki opsi yang diberi label dengan jelas untuk beralih ke bahasa lain.

    Beberapa bisnis menggunakan layanan IP2Country yang secara otomatis mendeteksi negara pengunjung berdasarkan alamat IP mereka. Beberapa kode sederhana dan dinamis pada halaman web Anda akan memungkinkan ini - namun, metode ini tidak selalu dapat diandalkan 100%, jadi mungkin lebih baik menyerahkan proses pemilihan bahasa kepada pengguna.

    Dan begitulah. Ini hanya beberapa masalah dasar yang perlu dipertimbangkan ketika membangun situs web yang ramah multibahasa. Semoga berhasil menaklukkan dunia!

    Catatan Editor: Posting ini ditulis oleh Christian Arno untuk Hongkiat.com. Christian adalah pendiri Ã'Â Lingo24, sebuah perusahaan terjemahan dan lokalisasi internasional bernilai jutaan dolar dengan lebih dari seratus karyawan di lebih dari 60 negara.